И так далее Знаешь идиомы - знаешь культуру и язык 1. When pigs fly уэн пигз флай — Когда рак на горе свистнет 2. To eat one’s word ту ит уанз уод — Брать свои слова обратно 3. Break a leg! брэйк э лег! — Ни пуха, ни пера! 4. The apple of one’s eye зэ эпл оф уанз ай — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока 5. To feel it in one’s bones ту фил ит ин уанз боунз — Интуитивно чувствовать что-то 6. Against the clock эгенст зэ клок — К установленному сроку 7. You scratch my back and I'll scratch yours ю скрэч май бэк энд айл скрэч ёз — Быть в сговоре 8. Walk a mile in my shoes уок э майл ин май шуз — Представь себя на моем месте 9. To cost an arm and a leg ту кост эн ам энд э лэг — Стоить очень дорого 10. To count chickens before they hatch ту кaунт чикинз бифо зэй хэч — Рассчитывать на что-либораньше времени 11. It’s raining cats and dogs итс рейнин кэтс энд догз — Льет как из ведра 12. Rat race рэт рэйс — Бешеная погоня за успехом, деньгами 13. In a nutshell… ин э начел… — Если кратко, то… 14. The grass is always greener on the other side (of the fence) зэ грас из олуэйз гринэ он зэ азэ сайд (оф зэ фэнс) — Хорошо там, где нас нет 15. Quick and dirty куик энд дёти — Дешево и сердито 16. Shake a leg! шэйк э лег! —Шевелись! 17. It is not my cup of tea ит ис нот май кап оф ти — Мне это не нравится; это не мое 18. Curiosity killed the cat кьюэриосити килд зэ кэт — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали 19. To take the cake тэ тейк зэ кейк — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле) 20. A leopard cannot change its spots э лепэд кэнот чейндж итс спотс — Горбатого могила исправит 21. Blood, sweat, and tears блад, суэт, энд теэз — Напряжённая работа 22. Pushing the envelope пушин зи енвэлоуп — Быть новатором, предложить что-то новое 23. Save your breath сейв йэ брес — сиохрани силы (не спорь) 24. To know where the bodies are buried тэ ноу уээ зэ бодиз э берид — Знать, где собака порылась 25. Miss the boat мис зэ боут — Поезд ушел

Теги других блогов: культура язык идиомы