И так далее Знаешь идиомы - знаешь культуру и язык
1. When pigs fly уэн пигз флай — Когда рак на горе свистнет
2. To eat one’s word ту ит уанз уод — Брать свои слова обратно
3. Break a leg! брэйк э лег! — Ни пуха, ни пера!
4. The apple of one’s eye зэ эпл оф уанз ай — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones ту фил ит ин уанз боунз — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock эгенст зэ клок — К установленному сроку
7. You scratch my back and I'll scratch yours ю скрэч май бэк энд айл скрэч ёз — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes уок э майл ин май шуз — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg ту кост эн ам энд э лэг — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch ту кaунт чикинз бифо зэй хэч — Рассчитывать на что-либораньше времени
11. It’s raining cats and dogs итс рейнин кэтс энд догз — Льет как из ведра
12. Rat race рэт рэйс — Бешеная погоня за успехом, деньгами
13. In a nutshell… ин э начел… — Если кратко, то…
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) зэ грас из олуэйз гринэ он зэ азэ сайд (оф зэ фэнс) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty куик энд дёти — Дешево и сердито
16. Shake a leg! шэйк э лег! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea ит ис нот май кап оф ти — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat кьюэриосити килд зэ кэт — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake тэ тейк зэ кейк — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots э лепэд кэнот чейндж итс спотс — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears блад, суэт, энд теэз — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope пушин зи енвэлоуп — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath сейв йэ брес — сиохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried тэ ноу уээ зэ бодиз э берид — Знать, где собака порылась
25. Miss the boat мис зэ боут — Поезд ушел